Le Centre de la promotion de la darija (CPD) a présenté, ce mardi 6 décembre à Casablanca, le premier dictionnaire du dialecte arabe marocain darija-darija. Elaboré par un groupe de six linguistes confirmés dont deux de l'Université Abou Chouaib Doukkali et un de l'Université Al Akhawayn, ce dictionnaire a nécessité quatre années de travail académique.
Il s’agit, selon le CDP, du premier dictionnaire monolingue de l’arabe marocain qui "traduit la dynamique du paysage linguistique national, caractérisé par la pluralité des langues qui s’y déploient".
Ce dictionnaire se caractérise également par plusieurs innovations. En premier lieu, il est le premier dictionnaire monolingue, c'est à dire que les définitions des mots marocains sont donnés en arabe marocain.
Autre nouveautés: les entrées lexicales sont présentées dans un ordre alphabétique et non par racine, alors que les exemples laissent une place importante aux proverbes et à la culture marocaine.
"Quelque 2.000 proverbes illustrent les différentes définitions", peut-on lire dans une présentation du dictionnaire par CPD.
Ajoutons à cela, l'adoption d'une norme d’écriture respectant les règles de la grammaire. "Elle permet de jeter des ponts entre l’arabe marocain et l’arabe standard et facilite le passage de l’un à l’autre, surtout pour les apprenants", précise la même source.
Si la darija est connue pour être riche en variétés, le CPD précise qu'il a choisi de se focaliser sur celles de Rabat-Salé-Kénitra et de Casablanca-Settat, qui sont selon le centre présidé par Noureddine Ayouch, "celles que tous les Marocains comprennent". "Néanmoins, certains termes régionaux sont présents avec la désignation de leur origine", ajoutent les concepteurs du dictionnaire.
Notons que le CPD travaille actuellement pour la mise en ligne du dictionnaire, pour permettre à tous les internautes intéressés par l'enrichissement de sa base de données lexicale, de le faire en collaboration avec l'équipe académique.