Les langues convoitées sont notamment le russe, le français, l’anglais, l’hébreu, l’arabe, la darija marocaine et l’amazigh.

Le National Intelligence Center recrute un interprète/traducteur qui sera responsable de la traduction d’au moins une langue, tant à l’oral qu’à l’écrit.

L’offre d’emploi publiée le 26 février est valable jusqu’au 20 mai 2020.

Les candidats doivent détenir au moins un baccalauréat, un diplôme technique ou équivalent, …

Les besoins en traducteurs en langue arabe sont devenus très importants pour les renseignements espagnols, surtout après les attentats de 2004 à Madrid.

« Après ces attaques, les forces de sécurité ont incorporé de nombreux traducteurs arabes et leurs dialectes pour contrôler les réseaux jihadistes en Europe », commente El confidentiel digital.

En plus des traducteurs arabes, le service de renseignements a besoin de personnes maîtrisant les dialectes. « Dans ses offres, il mentionne les dialectes de l’Afrique du Nord et du Moyen-Orient, deux zones sensibles pour l’Espagne. »

Le Maroc est un des pays prioritaires pour le CNI, ajoute la même source. Un nombre important de suspects jihadistes en Espagne parlent darija et amazigh. 

Les personnes recrutées auront comme fonctions:

– la traduction directe et inversée parlée ou écrite;

– l’interprétation consécutive et/ou simultanée,

– de soutenir la recherche d’informations dans les différentes langues,

– et de conseiller sur les aspects culturels et linguistiques.

Il n’y a aucune indication sur les types de contrats ou les salaires proposés.